Le mot vietnamien "bụi bặm" se traduit littéralement par "poussiéreux" en français. Ce terme est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui est couvert de poussière ou qui a une apparence négligée. Dans un sens plus figuré, "bụi bặm" peut également faire référence à un style de vie ou à une ambiance un peu rustique ou décontractée.
Dans un sens plus large, "bụi bặm" peut être utilisé pour évoquer un style de vie qui ne se préoccupe pas trop des apparences, souvent associé à la liberté ou à une certaine authenticité. Par exemple, dans le milieu artistique, on pourrait parler d'un artiste ayant un style "bụi bặm" pour mettre en avant son approche décontractée et peu conventionnelle.
Il n'y a pas de variantes directes de "bụi bặm", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions. Par exemple : - "bụi bặm và nghèo nàn" (poussiéreux et pauvre) pour décrire une situation difficile.
Bien que "bụi bặm" se concentre principalement sur l'idée de poussière et de négligence, il peut également être utilisé dans le contexte de la poésie ou de la musique pour évoquer un sentiment de mélancolie ou de nostalgie.